““It removes us.” Why feminists are more inherent in the Ukrainian language than the Russian – Linguist on February 18, 09:28 To share: Elena Sinchak, Associate Professor of the Department of Philology of Ukrainian Catholic University, compiled by a web -word of women’s names of the Ukrainian language (photo: Olena Synkak Viak) or Facebook) or Facebook. languages, do they distinguish Ukrainian? This question in an interview with NV was commented by linguist Elena Sinchak, Associate Professor”, – Write On: ua.news
Elena Sinchak, Associate Professor of the Department of Philology of Ukrainian Catholic University, compiled by a web -word of women’s names of Ukrainian language (photo: Olena synchak Via Facebook)
Is the use of femininias characteristic of the Russian language, do they distinguish Ukrainian?
This issue in an interview with NV was commented by linguist Elena Sinchak, Associate Professor of the Department of Philology of Ukrainian Catholic University, compiled by a web -word of women’s names of the Ukrainian language.
“The opinion that the use of femininias removes us from Russia has some sense. For example, researcher Oleksandr Taranenko explains the difference between our languages in the femininias that Ukrainian at the heart of his literary language has spoken language – that is, how people say. Russian has a Church Slavonic basis. And it removes us, ”the linguist explained.
She confirmed that there is a different attitude to femininias in spoken language, and in written. “I think there is a certain sense. This is also said by translator Vladislav Garbatsky regarding the Belarusian language: Belarusian perceives more femininities than Russian, because it is also built in spoken language, ”Sinchak said.
According to her, in general, researchers who write about gender reforms in the world draw attention to the fact that the languages of the former empires in reforming their more slower than the languages of peoples that were part of the colonies.
“The languages of colonies are more reacting to changes, democratized, and the languages of empires have, as researchers call it, colonial lag. I am not a great expert in the Russian language, but I read many works, and I know that in the Russian language in the 1920s and 30’s of the twentieth century there was also a boom of feminization-it is visible in Russian-Ukrainian dictionaries. There were more femininias than in modern Russian. But then, after the 1930s, this “Culture of Rech” developed, and it began to regulate the use of femininiates not only in Russian, but also in other Soviet republics. This time coincided with great terror, ”said Elena Sinchak.
She noted that in this aspect “it would be fun to have more studies on how the cult [Йосипа] Stalin, the cult of the leader influenced the masculinization of public discourse. ” “The restrictions applied in the Soviet Union after the 1930s concerned the public sphere, where femininities became undesirable,” the linguistics summarized.